Muito tem se falado da diferença de um idioma para o outro no trailer do FINAL FANTASY VII REBIRTH, então vamos falar um pouquinho sobre elas e quanto essas mudanças alteram na mensagem de cada um.
🚨 ALERTA DE SPOILER:
Lembrando que como esse é um vídeo possui algumas TEORIAS, ele pode conter SPOILER das outras obras!
📌 FONTES:
The Unknown Journey Will Continue.
Final Fantasy VII Rebirth, the second game in the Final Fantasy VII remake trilogy, launches next Winter on PlayStation 5. #FF7R #FFVII25th pic.twitter.com/BNOHy3wyfG
— FINAL FANTASY VII (@finalfantasyvii) June 16, 2022
Fiz um update no texto onde corrigi a transcrição e ajustei algumas coisas da tradução. Perdão pelos erros de ontem. pic.twitter.com/nNbwb8OmZ1
— Rodrigo (Rô) (@ro_strife) June 17, 2022
The FF7 Rebirth trailer in Japanese has a few lines that are clearer compared to the official English localization.
1) Tifa asks Cloud why he's doubting her [side of the story].
2) Cloud asks "Where are you, Zack? We came here together 5 years ago."Here are my subs! #FFVII25th pic.twitter.com/RHzqX4qsfc
— ☆オードリーAudrey☆ (@aitaikimochi) June 16, 2022
Tifa Lockhart 's line in FR:
You mean…you think I'm dead? That I'm not the same Tifa I was back then…is that it?
Smells like North Crater for real. #FFVII25th #FFVIIRebirth pic.twitter.com/B5O6ZqVFJU
— 𝕄𝕒𝕟𝕦 💓🪽 (@manuelaellela) June 17, 2022